繁体
但由于北支方言在有些词的使用上太过清彩随便,比如xㄌㄧ`uri,在岚袂、漖寮、越汕3
方言中都可以表示“
”,尤其是岚袂方言将“
”和“发”混为1谈,其实在生活中已经引起了不少歧义,应该很有必要区分开来。
比如“额
”ㄉㄧㄇytima在合江方言和茶龙社方言中均使用xㄌㄧ`uri1词来表达而这个词在通用语中意为“
发”,确定ㄉㄧㄇytima的正港地位以纠正这
偏差,是所有人都认同的。
若是放任鹰
自然形成通用语,只恐怕这类发音是丢了就丢了——毕竟多数方言都这么
,大家也倾向于发更轻松的音,而没有意识到这样就偏离了正港。
因此全
有丢失词首ㄏh音迹象的词,标准语都将把ㄏh添回去,比如“胡须”1词丢音的方言不少,但标准语仍然需要“逆势而行”,发为ㄏㄝㄧㄝㄍheyek而非ㄝㄧㄝㄍeyek!
郑克殷
了裁定:“所以我们决定用ㄇㄛㄉㄝㄌmotel来表示‘
’,用xㄌㄧ`uri来表示‘
’和‘发’,其他1些相关的概念都用xㄌㄧ`uri来组词表达。”
郑克殷借机顺势引向制定标准语的另1个细节,那就是有些方言其实是丢了词首的ㄏh的,比如
分越汕方言的
音将“胡须”发为ㄝㄧㄝㄙeyes,合江方言甚至
脆懒音成了ㄟㄙeis!
但其实这两些方言都仍然有使用ㄏh的音位,并不存在说对于这两
人而言这个音难学难发的问题。
既然讲到了“
发”1词,众人便也很快联想到了“胡须”ㄏㄝㄧㄝㄍheyek1词——在
分方言里正是使用xㄌㄧ`来表示“胡须”,在标准语中自然需要区分。
再比如前方谭家浪反思的“鼻
”1词,大多数方言都是ㄏxㄙhus,岚袂方言和合江方言却是xㄙus,显然就是丢了ㄏh音的结果。
解决的办法,竟是采用南支的通用形式——

到语言领域,人们也天然倾向于靠向标准语,这
标准语通常是首都地区的读书音,隋唐以来甚至会由官方制定1系列韵书来规范读音,尽
在古代条件下其实韵书的影响力远不如现代的普通话,但至少给人们竖立了正港的准绳。
追求正港正宗,可以说是刻在中国人骨
里的1
价值倾向,这大概是早至周秦就形成的思维:
而这也正是让澳龙人明白何为正港的最佳机会。
周公制定周礼,要求天下人共同使用同1
礼制规范和宗法制度;秦始皇下令书同文、车同轨,亦是制定标准,要求统1,而绝不放任民间自行整
偏差。
这也正是标准语值得被尊敬的1大原因,那就是更古典、端庄,绝不懒音,如此人们听起来才会觉得足够正港。
虎蒙、合江两
方言分别使用ㄇㄛㄏㄝㄌmohel和ㄇㄛㄉㄝㄌmotel,更为奇妙的是,北支的利善方言也使用ㄇㄛㄉㄝㄌmotel!