繁体
“最经典的,大概是ㄏㄧㄙㄇㄝㄣhismen这个词了,南方的合江方言发音为ㄧㄙㄇㄝㄣismen,指的竟非太
,而是月亮。
“家ㄣ疾xㄧ。”kankayiwi.“我病了。”
来自越汕
的天才柯亚伟——这人非常迅速地在小半年间学会了汉语和大量汉字——
叹
:“的确,像是ㄧxㄍㄧ`yuki1词在我们那儿,还表示汉语里所说的‘灰烬’,用‘尘’这个字,
觉正正好。”
[注:注音符号使用?作为表示
声的声调符。]
“茶龙社方言可能受此影响,他们所说的ㄧㄙㄇㄧismi既指太
,又指月亮。
表示海洋、海湾、内海的ㄍyㄌㄝkale写作“海”,但也允许利善方言读作xㄇx`umu——这样1来,用汉字书写的其中1个优势便凸显
来了。
傍晚时分,众人开始尝试使用这日的成果写
东西:
郑克殷知
这其实是另1个问题——澳龙语1些方言里的单词的词义涵盖较广,沙
、灰尘、灰烬共同1个词的现象不止1例,而是还有:
他将这些现象统称为“
问题”或者“xㄌㄧuri问题”。使用汉字的时候,他认为其实应当反其
而行之,就像日语那样同音词可以写成不同的几
汉字
来。
“所以ㄧㄙxisu1词,指手的时候写作‘手’,指手臂的时候写成‘冃’,如此,可以极大地增
书面澳龙语的
确
。”
如此1来,澳龙语便是1
值得
刻尊敬的语言,并且稍微识
字的明人甚至会以为自己能够读懂澳龙语,从而大大地增加明人对澳龙人的亲切
——所以说郑克殷为什么要
如此多的
力在澳龙人的语言和文字上。
[注:此
“冃”字指的是“臂”字的月字底,但第1笔为直竖而非竖撇,
于简省笔画和更为象形的考虑,不用“臂”而用“冃”。]
“手”ㄧㄙxisu,同时表示手和手臂;
此
用“家”而非“我”来对ㄍyㄋy/ㄍyㄣ,自然是因为“家”字正好对应汉语的发音,何况闽南语中还有“家己”自己这样的词。
更何况西班牙人的肤
其实真不怎么白……
比如说表示海岸的ㄌyㄇㄞramai,郑克殷规定为“涯”,表示沙
与灰尘的ㄧxㄍㄧyuki则规定为“尘”;
这毕竟是来自其母语跟汉语完全不同的日本人的千年智慧,番人并不知
。
“云”ㄇㄝㄓㄝme?e,同时表示云和雾……
此
对欧洲红夷的称呼非常有趣——
民司将“ㄏx?ㄌㄛㄥㄍㄧ”hu''''''''longki1词带到了扶桑,现在又直接将他们称为“夷”,自然是绝不能顺从红夷们的意思,将他们称为“白人”,仿佛全世界只有他们欧洲人
肤白1样。
“那么写成汉字的时候,指太
,我们便要写成‘日’;指月亮,我们便要写成‘月’。
“夷ㄧ山舟至ㄍㄙㄝ鷹
ㄇx。”hu''''''''longkii-huya-waliwate-kseaulintak-mu.“佛郎机白人的舰船常来到鹰
这儿。”
浪、耶律睫丘等十多人,便要正式展开给澳龙语实词指派汉字的工作。
在场众人皆称妙极,又说司长大人的智慧太令人惊讶了。
无论如何,这个下晡,这场小规模
英会议决
了两3百个标准书面澳龙语将会使用的汉字。