繁体
他正要开
,一个清朗而沉稳的声音,用b他更地
、更
利的英式英语,带着不容置疑的从容,从人群侧方响起:
我隔着一段距离静静观察,心
平稳,目光专注。
我看向那位记者,目光平静而有力。
一位来自某家本地小报、以尖锐提问闻名的记者,或许带着某
偏见或为了博取
球,在Gor结束一
谈话时,突兀地cHa了
来,用带着
重
音的英语,语气颇不客气:“
先生,众所周知,贵国在新能源领域
行了
额补贴,导致产能严重过剩,现在你们将这些‘过剩’的产品和技术带到欧洲,是否是一
变相的倾销?这对我们本土的绿sE产业公平吗?此外,您频繁接
我们的
端医疗和科研机构,有人担心这是否涉及技术转移或……其他
领域?”
我端着酒杯,缓步走上前,姿态放松却自带气场,恰好站在一个能与Gor形成微妙夹角、互相呼应,又不会显得过于亲密的位置。
“其次,关于‘产能过剩’。全球能源转型是共同挑战,需要全球协作。中国的规模化生产降低了光伏、电池等关键技术的成本,让全世界,包括欧洲,都能更快、更经济地应用清洁能源,这恰恰是对全球减排事业的
大贡献,何来‘不公平’之说?难
技术
步和成本降低,反而成了罪过?”
神态从容,举止优雅,言谈间既有东方商人的JiNg明审慎,又透着国际玩家才有的开阔视野和自信。
很好,这正是我记忆中,也是我想象中,他应该有的样
。
他像一颗经过最JiNg细打磨的黑钻石,在这个
级的社
场中,依然散发着不容忽视的、冷冽而夺目的光华。
“最后,关于技术合作与人才
动。”我微微倾
,语气带上了一丝恰到好
的诘问与自信,“在全球化时代,知识和人才的跨境
是常态,也是创新的源泉。欧洲的科研机构向来以开放合作着称。
先生以私人资本
份,寻求与
尖机构的合作,共同攻克人类健康难题,这是商业行为,更是对科学
步的贡献。您的问题,似乎带着某
过时的保护主义和毫无
据的猜疑,这与今晚促
合作的主题,似乎有些格格不
。”
“这位记者先生,请允许我纠正您几个概念X错误。”
问题相当尖锐,且暗
指控。
周围一些人停下了
谈,目光聚焦过来,有好奇,有审视,也有等着看这位年轻中国商人如何应对的。
一位英国投资者的提问。
“首先,关于‘倾销’。WTO对倾销有明确的定义和调查程序。
先生的公司在这里
行的是技术投资与合作,是资本和知识的双向
动,而非单纯的产品输
。指责倾销,需要证据,而非臆测。”
酒会
行到一半,一个小cHa曲发生了。
他b两年前更清瘦了些,下颌线越发清晰,
神也更加
邃锐利,但那
与生俱来的、仿佛能掌控一切的上位者气场,有增无减。
Gor脸上的笑容并未消失,只是淡了些,
神瞬间变得如冰似雪。